王昌波
看古书,想今人,在遣词造句或日常言语方面,往往有些不顺口不习惯的地方。如李白“东山高卧时起来,欲济苍生未应晚”,总觉得“未应晚”不如应未晚顺理。在河北等地,说到某某人,如刘老头不说刘老头,而要说成老刘头。在云南昆明,人们把不晓得说成晓不得。我听着总觉拗口。
我想,这大约是地方方言的差别吧,其实意思都是一样的,各地的人们交流起来,也不觉得有什么不方便。就是说,这些差别是客观造成的,有其存在的合理性和必然性,甚至可以说是祖国大家庭中语言方面的百花争艳,是中华文化的重要组成部分。由此看来,大诗人李白有些话倒着来,可能也是受到方言影响的结果。
看来,方言入诗也是可登大雅之堂的,用得好,甚至可以成为绝句妙语。想想现在有些人学写古体诗,一味地追求什么妙语雅词,生怕与俚语方言沾上边,一心想高雅,有的却弄得晦涩难懂,使人读来味同嚼蜡,难以下咽。这种尊古而偏执学古的病态行为,是应该抛弃的了。
评论